WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
捕鱼达人网页版
当前位置:首页 > 捕鱼达人网页版

捕鱼达人网页版:翻译的乐趣在于通过阅读获得新的知识

时间:2022/8/16 16:23:36   作者:   来源:   阅读:11   评论:0
内容摘要:金晓宇的许多译作都是与出版人杨全强合作完成的。在杨全强眼里,金晓宇的投稿速度非常快。“在出版行业,大多数人遇到手稿延误。他总是提前交稿,比其他译者快。”作为资深出版人,杨全强十多年前就有了一个期待,那就是翻译本亚明的作品集《街机计划》。他介绍说,这本书涉及到德语、法语、英语等多种...
金晓宇的许多译作都是与出版人杨全强合作完成的。在杨全强眼里,金晓宇的投稿速度非常快。“在出版行业,大多数人遇到手稿延误。他总是提前交稿,比其他译者快。”

作为资深出版人,杨全强十多年前就有了一个期待,那就是翻译本亚明的作品集《街机计划》。他介绍说,这本书涉及到德语、法语、英语等多种语言和知识背景。英文版本有900页,非常大,很难。他把这本书的翻译交给了金晓宇,“首先是质量有保证,其次是时间有保证。也许要五年才能找到合适的人选,小雨也许能在两年内写出初稿。”捕鱼达人网页版

在金晓宇看来,翻译的乐趣在于通过阅读获得新的知识。很少有父亲能见证儿子的幸福时刻。在翻译《狗女婿来了》时,他听到儿子在厨房的房间里“哈哈”地笑。在这个家庭里,笑声是一种稀缺商品。儿子走出房间时,他问儿子刚刚看了一场相扑比赛。

金兴勇还注意到,他的儿子特别在意外界的反馈。当他的译文被放在图书馆的书架上时,他会告诉他的父亲;他还告诉他的父亲,当网上翻译的评价很高。给金兴勇印象最深的是《安德烈·塔科夫斯基:电影元素》这本书。一位读者原本认为金小雨的翻译有问题,于是买了原版书进行比较,发现金小雨的翻译比原版好。好吧,纠正一下评估,"我觉得他很开心"

杨全强对金晓宇的翻译水平评价说:“有些译稿的处理时间是我的10倍,但对他的译稿进行正常的编辑和编辑是没有问题的。他是一个更专业的翻译。”

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(微信捕鱼豫ICP备05017658号-1